首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   904篇
  免费   3篇
  国内免费   3篇
教育   742篇
科学研究   53篇
体育   45篇
综合类   52篇
信息传播   18篇
  2022年   2篇
  2021年   9篇
  2020年   10篇
  2019年   6篇
  2018年   1篇
  2017年   2篇
  2016年   4篇
  2015年   32篇
  2014年   55篇
  2013年   47篇
  2012年   81篇
  2011年   88篇
  2010年   59篇
  2009年   53篇
  2008年   71篇
  2007年   87篇
  2006年   65篇
  2005年   54篇
  2004年   49篇
  2003年   39篇
  2002年   33篇
  2001年   25篇
  2000年   14篇
  1999年   7篇
  1998年   3篇
  1997年   3篇
  1996年   2篇
  1995年   2篇
  1994年   2篇
  1993年   1篇
  1992年   3篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有910条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
周婷婷  徐宽 《图书馆学研究》2007,(10):97-100,F0003
本文综合考虑数据库的各种因素来评价电子期刊资源,包括学科范围、核心期刊指数、检索功能、价格等,从定性和定量两方面对电子期刊进行综合评价,探索性地建立了比较评价指标体系。  相似文献   
42.
曾桂生 《湖北体育科技》2004,23(2):210-211,214
通过对江大女足在2002年和2003年全国女足联赛中活动距离情况的临场统计,并与2000年全国女足锦标赛的相关数据进行对比分析,结果表明:江大女足在比赛中快速冲刺跑的次数少,且距离短,表现出体能不足的弱点,加强快速反复冲刺跑能力的训练,是当前提高我国优秀女子足球队训练质量的重要环节。  相似文献   
43.
比喻是语言表达的一种重要手段。由于文化的差异,英汉比喻性表达承载着不同的民族文化特色和文化信息,因此,它们在表达上所用的比喻方式是有所不同的。分析比较比喻表达的异同,有利于我们更好、更准确地使用语言。  相似文献   
44.
采用文献资料、现场统计等方法,对第13届亚洲女排锦标赛前4名:中国、哈萨克斯坦、日本、韩国4场比赛数据进行对比分析。结果显示:中国女排在得分手段多于其它球队。在发球、扣球、防反、拦网等主要技术上比其它队要强。  相似文献   
45.
徐玉诺的个性气质影响到其诗歌创作,体现在矛盾语词的选择、叙述的前后反差及对现实感知的与众不同三个方面。总的来看,在徐玉诺的诗歌中体现出“对照”这种艺术结构特征。语词的矛盾可使诗的语言扩大张力,叙述的反差使得诗歌在短小的篇幅中有一波三折的效果,而对日常经验感知的偏离又使徐玉诺的诗带有更多的思索意义和哲学色彩。这三个方面显示出徐玉诺的思维方式及其诗歌的结构方式的独特性。  相似文献   
46.
我国高校篮球教练员的研究主要包括教练员个人基本情况、科研、训练3方面,而国外类似研究除涵盖以上内容外,还涉及到高校篮球教练员的资格与分类、选聘、日常管理、工作评价、培养提高等,内容明显多、全且重点突出,这些研究能从教练员个人和学校两方面对提高高校篮球教练员水平和能力提供帮助,建议我国今后相关研究增加相应内容。  相似文献   
47.
跨文化交流与武术术语的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章运用文献资料法与逻辑分析法,从跨文化交流的视角运用跨文化翻译的相关理论对武术术语英译的现状与存在问题进行分析研究,并建议依据武术术语的特点和武术术语英译中存在的问题采取针对性的措施和翻译技巧,从而规范武术术语的英译,提高武术术语的英译水平,促进武术的国际跨文化交流与传播。  相似文献   
48.
保持民族文化特色——武术英译的重要原则   总被引:3,自引:0,他引:3  
运用文献资料调研和逻辑分析法,从翻译理论的角度切入,结合武术自身特点及其国际化传播的规律对武术英译进行研究,提出了保持民族文化特色的重要原则,并通过实例说明要注意纠正武术英译实践丢失民族文化特色的偏差。  相似文献   
49.
受母语负迁移的影响,中国学生的英语作文常常带有汉语的痕迹。本文拟从英语学习者作文中受汉语“负迁移”影响明显的词汇、句法和篇章这三个方面来探讨减少“汉语腔”作文的途径,并进而阐释英汉对比学习的重要性。  相似文献   
50.
本论文通过实验的形式,把关于英汉句子翻译教学的新的教学方法在实验班进行,通过实验班与对比班两次测试成绩的差异,肯定了新的教学方法的有效性,同时也根据实验的结果,提出了促进英汉句子翻译的学习策略。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号